2018년 10월 7일 일요일

한국인을 위한 국제 영문 계약서 해석 및 작성법의 이해 계약 기초편 제1,2부 Standard and Method for International Contract Interpretation, Drafting and Execution for Koreans Basics in Contract Part I, II

 
 
한국인을 위한
국제 영문 계약서 해석 및 작성법의 이해
 
계약 기초편
1,2
 
 
Standard and Method
for International Contract Interpretation, Drafting and Execution
for Koreans
 
Basics in Contract
Part I, II
 
 
 
1부 계약서 작성법 (Contract Drafting)
2부 계약서와 유사한 다양한 합의유형
3부 관행적인 법률용어(legalese)에 대한 이해
4부 계약의 구조(Structure)와 항목별 분석(Analysis) - 1- 8
4부 계약의 구조(Structure)와 항목별 분석(Analysis) - 9- 22
머릿말
 
 머릿말
 
 
본책은 국제 영문 계약의 해석과 작성에 대한 지침서로 작성된 것입니다.
 
영문 국제계약을 읽고 해석하는 기법이 소개되어 있으며, 국제 영문계약을 작성함에 있어 기본적인 방법과 노하우를 기재했습니다.
 
이책의 구성은 다음과 같습니다.
 
1부 계약서 작성법 (Contract Drafting)
2부 계약서와 유사한 다양한 합의유형
3부 관행적인 법률용어(legalese)에 대한 이해
4부 계약의 구조(Structure)와 항목별 분석(Analysis) - 1- 8
4부 계약의 구조(Structure)와 항목별 분석(Analysis) - 9- 22
 
이 책은 총 4부로 구성되어 있으며, 1,2부를 제1, 3부를 제2, 4부를 제4,5권으로 나누어 총 4권으로 한질의 책을 구성합니다.
 
1 내지 3부까지는 기본적인 기초적인 사항을 담고 있고, 4부에서는 실제 계약의 각 구성부분별로 자세한 실무와 작성방법 및 해석을 위한 내용을 담고 있습니다. 따라서 이 책의 핵심은 제4부입니다. 그러나 제1 내지 3부는 국제계약의 내용과 형식을 위한 기초적 지식을 담고 있으며, 관행적인 계약문구에 대해 자세한 내용을 담고 있으므로 이를 읽는 것이 국제 영문계약의 해석을 함에 있어 가장 도움이 될 수도 있습니다.
 
편의에 따라 일부를 구입할 수도 있고, 전부를 한질로 구매하실 수도 있습니다.
 
이책은 총 4권으로 구성되어 있으므로, 그 전체 목차를 나열하였고, 각 권의 목차부분은 빨간 테두리로 강조하였습니다.
 
2018.9.9.
 
 
 
저자 이재욱
저자 이남경
 

댓글 없음:

댓글 쓰기

변호사 이재욱에게 이메일로 문의하기 jawala.lee@gmail.com

이름

이메일 *

메시지 *

"live v leave ". Distinguish the short vowel v. long vowel. American En...

"live v leave ". Distinguish the short vowel v. long vowel. American English pronunciation #short